Lukas 21:35

SVWant gelijk een strik zal hij komen over al degenen, die op den gansen aardbodem gezeten zijn.
Steph ως παγις γαρ επελευσεται επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
Trans.

ōs pagis gar epeleusetai epi pantas tous kathēmenous epi prosōpon pasēs tēs gēs


Alex ως παγις επεισελευσεται γαρ επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
ASVfor [so] shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
BEFor so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
Byz ως παγις γαρ επελευσεται επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
Darbyfor as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
ELB05denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf dem ganzen Erdboden ansässig sind.
LSGcar il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
Peshܐܝܟ ܨܦܚܬܐ ܓܝܪ ܢܨܦܚ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܝܬܒܝܢ ܥܠ ܐܦܝܗ ܕܟܠܗ ܐܪܥܐ ܀
SchDenn wie ein Fallstrick wird er über alle kommen, die auf dem ganzen Erdboden wohnen.
Scriv ως παγις γαρ επελευσεται επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
WebFor as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Weym for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken